Telefon :0530 918 52 06


Bizi 7/24 kesintisi arayabilirsiniz.

Günümüzde çeviri hizmetleri konusunda uzman ve profesyonel kişi veya kuruluşlardan yardım almak yaygınlaşmış durumdadır. Söz konusu metnin titizlikle ve ait olduğu konuya, bilime, endüstriye uygun teknik veya edebi bir dil kullanılarak çevirisinin gerçekleştirilmesi oldukça önemlidir.

Elbette her yabancı ya da etnik kökenli dilin çeviri hassasiyeti önemlidir ancak konu Osmanlıca çeviri ise gerekli olan bilgi, birikim ve uzmanlık başka bir önem arz etmektedir. Eski Türkçe olarak da tanımlayabileceğimiz Osmanlıca, bu topraklarda 13. – 20. Yüzyıllar arasında kullanılmıştır. İçerik olarak yalın bir dil olmayıp Arapça, Farsça ve Türkçe dillerinin ortak kullanımı ile oluşturulmuştur. Öz Türkçe diline Arapça ve Farsça kelimelerin girmesi, Türklerin İslamiyet’i kabul etmesiyle başlar. Böylelikle Osmanlı alfabesi dediğimiz 36 harfli alfabe oluşmuş, Osmanlıca bir imparatorluk dili haline gelmiştir. Osmanlı İmparatorluğu’ndan günümüze gelen sayısız ve paha biçilemez eserler bu dil kullanılarak yazıldığından, anlaşılabilir ve edebi değerine uygun çeviri yapılması tarihimize saygı anlamında da önemlidir.

İş konusunun gerekliliği veya kişisel merak doğrultusunda Osmanlıca çeviri talebi gündeme geldiğinde, osmanlicaceviriyap.com sitesi profesyonel çözümler sunmaktadır. 2001 yılında Sivas’ta Hak-Ser tez yazılım danışmanlık merkezi olarak kurulan firma diğer muadillerinden farklı olarak bünyesinde Osmanlıca çeviri yapan akademisyen hocalar ve araştırma görevlilerini barındırmaktadır. Bu anlamda, akademik Osmanlıca tercüme konularında da hizmet vermektedir. Hizmetleri arasında matbu çeviri hizmetleri, rika çeviri hizmetleri, divani çeviriler, şeriyye sicili, celi çeviriler ve gazete çevirileri de yer almaktadır. Ayrıca firma daha önce de belirtildiği üzere tez yazımı konusunda da zengin kaynakçasıyla yardımcı olmaktadır.

Özellikle lisans ve lisansüstü eğitimde oldukça önemli ve öncelikli hale gelmiş Osmanlıca çeviriler sanat ve tarih bölümlerinde fazlasıyla öne çıkmaktadır. Bu bağlamda öğrencilerin veya akademisyenlerin matbu çeviri hizmetlerine talebi süreklilik göstermektedir. Matbu metinler, Osmanlıcada yer alan diğer yazılara oranla daha okunaklı ve anlaşılabilir metinler olarak öne çıkar. Basılmış kitap veya gazetenin herhangi bir yazısına dahil olan metinler matbu metin olarak kabul edilir. Tüm bu metinler dil basitliğine indirgenmeden söz konusu çeviri sitesinde profesyonel veya gerektiğinde akademik olarak matbu çeviri yapılmaktadır. Ücretlendirme olarak ise ilk sayfanın yarısı ücretsiz olarak okunuyor, yapılabilirlik ve ücretlendirme belirleniyor. Akabinde sayfa başı 5 TL’den başlayan fiyatlar ile toplu hesaplama yapılıyor.

Rikalar ise Osmanlı İmparatorluğu’nda 18. yüzyıldan sonra geliştirilen ve zamanda diğer İslam ülkelerine de yayılan Türklere özgü bir yazı çeşididir. Haberleşme yazısı olarak da bilinen rikalar, biçimsel olarak kelimelerin bitişik veya sık yazılması sebebiyle diğer yazı türlerinden farklılık gösterir. Üniversite sanat, tarih ve edebiyat bölümlerinde sıklıkla karşınıza çıkabilecek bu yazı türünün çevirisi ekstra profesyonellik ve ilgi gerektiren bir hizmettir. Rika çeviri aşamasında hızlı ve etkin sözlük kullanımı ön plana çıkar. Firmanın bu konuda da uzman ve deneyimli kadrosu, rakip tercüme bürolarından sıyrılarak hizmet vermektedir. Orijinal 1 sayfanın değerlendirilmesi sonucunda işin kapsamına göre ücretlendirme aşamasına geçilmektedir.

Şeriyye sicilleri ise Osmanlı’da kadıların devlet yazışmalarında kullanılan bir yazı türüdür. Halkın problemlerini ve isteklerinin devlet kademesine ulaştırılmasında kullanılan resmi içerikli metinlerdir. Ayrıca yine imparatorlukta kalın harflerle levha yazısı olarak kullanılan celiler, Divan-ı Hümayun’da kullanılan Divani metinler ve Osmanlıca gazete metinleri de firma tarafından profesyonel ve gerektiğinde akademik bir yaklaşımla çevrilmektedir. Zorluğu içerisinde kullanılan Arapça ve Farsça dillerinin yoğunluğu ve karmaşıklığı seviyesinde değişen bu çeşit metinlerin de ücretlendirilmesi rika metinlerinde olduğu gibi orijinal 1 sayfanın incelenip değerlendirmesi sonrasında yapılmaktadır.

No Comment

You can post first response comment.

Leave A Comment

Please enter your name. Please enter an valid email address. Please enter a message.